Мост слишком далеко.

Посвящено мероприятию, проведенному 12-14 июня 2015 года под Санкт-Петербургом.

Dear Folks,

Начну свое повествование я с того, что первого числа июня месяца 1863 года меня вызвали в штаб 2-го корпуса. Когда я вошел в штабную палатку, генерал Ричард Юэлл вместе со штабными офицерами и командирами дивизий что-то оживленно обсуждали, наклонившись над картами. Я доложил о своем прибытии и меня попросили подождать.

Richard S. Ewell

Richard S. Ewell

Когда генерал Юэлл освободился, он подозвал меня и сообщил, что мне выпала честь выполнить особо важное задание в глубоком тылу врага. Необходимо было подорвать стратегически важный мост в Деннисвилле, штат Мэриленд, а также выполнить еще одно поручение, о котором я расскажу позднее.

Итак, мне выдали карту местности, ящик со взрывчаткой Дю Пона и неполную роту солдат, в которой по меньшей мере четверть, как мне показалось, впервые держали мушкет в руках.

TJpvh1xCP04v5xfPqPErRk

Через пару дней мы погрузились на нарушитель блокады «Кокетка» недалеко от Порт Рояля, и нас ждало то еще морское приключение. Погода была отвратительной, и личный состав зарыгал весь корабль. Солдатня, несмотря на строгий запрет, постоянно высовывалась из круглых окошек корабля, называемых иллюминаторами, и рыгала в реку, а потом и в Чесапикский залив.  Мы делали какие-то сложные маневры, якобы чтобы проскочить блокаду незамеченными, так утверждал капитан «Кокетки». Но у меня сложилось мнение, что мы попросту сбивались с курса, потому как, если бы янки понадобилось, то они без труда нашли бы нас по зловонному шлейфу, который  «Кокетка» оставляла за сбой.

CSS "Coquette"

CSS «Coquette»

Из рапорта Т. Б. Харпа:

To HeadQuaters Second Army Corps

June 7, 1863 the CSS “Coquette” shipped us in one piece, nobody went by. The Company disembarked in small harbor north from Baltimore and now on the way to execute the orders.

Здесь я немного слукавил, так как, высадившись на берег, мы обнаружили, что рядового Флинна «унесли совы». Об обстоятельствах исчезновения и чудесного возвращения рядового Флинна я расскажу позднее.

XzHKkhSDqnwBnIH0dzavtc

Из рапорта Т. Б. Харпа:

The Company was ambushed near Hartsworth Farm by the small squad of the Yanks. Them Yanks were very surprised of our presence in the area. In the skirmish the enemy squad was eliminated and had the losses counted 15 men dead and seriously wounded. Several of the Yanks tried to escape in the forest but were overtaken and killed.

Our losses:

Cpl. Donegan – mortally wounded,

Pvt. Toledo — killed,

Pvt. Gold — killed,

Pvt. Face – killed.

9yNgwTFnvcY9YiLWkEqqBE

Далее нам выпала тяжелая дорога к мосту, который оказался слишком далеко. После изнурительного двенадцатимильного  марша мы уперлись в непроходимое болото. В воздухе повисло жуткое напряжение. Случись мне попытаться заставить идти людей через болото, то в лучшем случае я бы утонул в нем один; а в худшем — я бы тоже утонул, но предварительно каждый разрядил бы в меня свой мушкет.

Из рапорта Т. Б. Харпа:

Were obscured that there is no path to main bridge over the Curl Creek from the north. All ways ends with impassable swamp. In these conditions consider that the strategic mean of the bridge is overestimate. Decided to go back by Curl Creek to the north to find any crossing.

8

Поиск этой чертовой переправы стоил жизни одному из моих ветеранов, с которым я прошел семидневную битву в 62ом, и с которым сражался при Ченселлорсвилле этой весной. Капрал Олдман еще бодро держался на пути, который увенчался болотом, но при поисках переправы он совсем сдал. Шатаясь, но продолжая идти, он спрашивал: «Далеко ли еще до моста?» На попытки помочь ему нести снаряжение он отвечал: «Я должен дойти до этого моста».  Как только мы обнаружили маленький мостик через Curl Creek, я объявил привал, и капрал Олдман лег на землю и умер. Кузены Дамаскины сбросили его вздувшееся тело в реку и через полчаса выловили прекрасного «водяного кролика», закоптили его и вместе с бутылочкой теннессийского бурбона,  бережно спрятанной лейтенантом О’Фланниганом в ящике со взрывчаткой,  это сильно подняло боевой дух роты. Все-таки хорошим человеком был капрал Олдман.

9.1

Теперь об особой задаче, которая, как мне теперь кажется, была основной задачей нашего путешествия. Мне было поручено устранить генерала-ренегата Джамса МакДоннелла, предавшего идеи Конфедерации и перешедшего на сторону врага. Он разбил лагерь под Деннисвиллем и теперь собирает армию из опасных убийц и головорезов.

Из рапорта Т.Б.Харпа:

Were established the defensive positions on the right bank of the Curl Creek. Me and 6 volunteers went on the left bank under cover of the night. Our target – the camp of General James McDonnell.

В лагерь мы проникли без особого шума, подобрались к штабной палатке и тут что-то пошло не так. Началась стрельба, я вбежал в палатку генерала, он уже был с оружием в руках и выстрелил  в меня. Но мой кольт был быстрее, поэтому пуля, выпущенная из его мушкета, просвистела над моим левым ухом. Он еще долгое время изрыгал проклятья в мой адрес и в адрес всей Конфедерации вместе взятой, а из смертельной раны в его груди сочилась алая кровь и расползалась в большое пятно на клетчатой рубахе. Предатель пал, а я по неизвестной причине  долго не мог двинуться с места, пока в палатку не вбежал Брайан О’Фланниган и не вывел меня из этого оцепенения, сказав, что нам пора покинуть это проклятое  место.

rqWIksVWCLo

Из рапорта Т.Б.Харпа:

Mission was complete, General James McDonnell was eliminated. We burned out the bridge over the Curl Creek when retreating. The Company quick marched to the location where the “Coquette” must wait.

Sgt. Haggis had shown an outstanding heroism and was killed covering our retreat from the enemy camp.

Смерть сержанта Хаггиса на самом деле была ужасающей. Когда О’Фланниган вывел меня из палатки генерала-ренегата в лагере творилась какая-то вакханалия. Беспорядочная стрельба и крики. Сержанту Хаггису какой-то мрачный тип в цилиндре и пенсне уже отрезал голову тупым кухонным ножом, явно получая от этого удовольствие. Самое примечательное, что мне запомнилось, так это то, что на жилете этого типа, одетом на голое тело, красовался значок «Лучший полицейский Нью-Йорка». Чудовищная сцена. Помочь сержанту Хаггису уже ничем было нельзя, и мы сами чудом покинули лагерь целыми.

После небольшого фейерверка от Дю Пона от моста остались лишь головешки, и я, наконец, избавился от этого тяжеленного ящика. Мы ускоренным маршем двинулись к месту, где нас должна была ждать «Кокетка». Через какое-то время усталость и пережитые потрясения дали о себе знать: люди валились с ног, а мне мерещилось, что мы прошли нужный поворот и заблудились. Нас спас рядовой Александер.

10.1

Он в ультимативной форме заявил, что никуда дальше не пойдет, пока не оправится, и я был вынужден согласиться на небольшой привал.  Когда мы огляделись, то выяснили, что места для ночлега, или вернее сказать отдыха, так как это было уже утро, лучше не найти. Здесь дорога поднималась из низины и проходила между двумя холмами. Это было лучшее место для засады на тот случай, если нас преследовали. Мы устроились на отдых на холмах по обе стороны от дороги. Был выставлен караул.

11.1

Из рапорта Т.Б.Харпа:

June 8, 1863 The Company was on the rest near Buckwheat Fields. The guard was observed the enemy approaching in time. The Yanks twice charged the Company but were driven back with heavy losses, 2 men were taken as prisoners.

Our losses:

Cpl. Costigan – killed,

Pvt. Colt – killed,

Pvt. Flamandsky – killed,

Pvt. Atkins  – severely wounded.

13.1

14.1

У взятых в плен янки мы выяснили, что до войны один из них был проповедником маленькой англиканской церкви, а второй охотником на оленей на фронтире, что оба они не хотели воевать, и что это Линкольн их заставил, что сейчас в армию призывают и стариков, и детей, и даже женщин. И они очень сожалеют.

aDSQAO4GUX4

Возможностей охранять, и, тем более, содержать пленных в сложившихся условиях у меня не было, поэтому я решил отпустить их, предварительно взяв клятву, что они никогда более не поднимут оружие против Конфедерации. Под предлогом того, что нам нужнее, а для янки война уже кончилась, мои парни забрали у них ботинки.

eaaqosdzCNY

А я обзавелся новыми крепкими штанами из темно-синего сукна, ибо согласно поговорке в Армии Северной Вирджинии субординацию можно определить по дыркам на заднице: одна дырка — капитан, две дырки — лейтенант, а если седалища вообще нет, то без сомнений, это рядовой. Так вот, я уже не сильно отличался от рядового.

Далее без приключений мы добрались до тихой гавани, где нас ждала «Кокетка» и… рядовой Флинн. Он был чрезвычайно счастлив нашему появлению, так как все это время он был заложником у двух пьяных кочегаров, которые заставляли его работать в машинном отделении как негра, а если бы он отказался, то его обвинили бы в дезертирстве. Эту историю еще нужно будет проверить и опросить всех свидетелей происшествия, поэтому я повременю с докладом относительно Флинна.

E-Up1GSF79w

А пока нас ждет обратный путь, теперь, я полагаю, совсем не тошнотворный, ибо мы идем домой.

Добавить комментарий